Dienstag, 15. September 2009

The Student and the Teacher / Der Schüler und der Lehrer / شاگرد و آموزگار

The Student and the Teacher
Der Schüler und der Lehrer
شاگرد و آموزگار
Nadereh Afshari /نادره افشاری
In memory of Nadereh Afshari
Zur Erinnerung an Nadereh Afshari
به یاد نادره افشاری
شاگرد و آموزگار
ای آنکه خاک میهن ات را به ناگزیر رها ساختی
در زیر بال های بیگانگان پناهگاه زیبا ساختی
و با واژه‌های زیبای پارسی ات نسک های کارا ساختی
بنگر که در سرزمین بزرگانت که خود را نامیرا ساختی
نیما
اگر زن مسلمانی یاوه‌های قرآن و کتابهای اسلامی را در مورد «زنان» بخواند و باز هم مسلمان باقی بماند، باید به شعور خودش شک کند
نادره افشاری
شاگرد و آموزگار
Nadereh Afshari /نادره افشاری
درود جهان آفرین بر تو باد
که کردی به پرسش دل بنده شاد
پیروز پارسی - فردوسی – بزرگوار

روزی ، آموزگاری هنگام آموزش بینش دینی ، روی به شاگردان خود کرده بود و گفت که : “ بچه ها ، در خانه هایتان ، سوره ء التکویر تازی نامه – قرآن - را ، که هشتاد و یکمین سوره ء تازی نامه می باشد ، بخوانید „ .  شاگردان در پاسخ به آموزگار خودشان گفتند : “ سرکار آموزگار ارجمند ، ما که زبان تازی - عربی نمی دانیم ؛ که در سوره ء التکویر تازی نامه – قرآن - ، در باره ء چه چیزی گفتگو می شود ؛ تا ما هم در این باره ، چیزی سر در بیاوریم „ . آموزگار به شاگردان خویش پاسخ داد : „ نخست نوشته تازی -عربی - تازی نامه – قرآن -  را بخوانید ؛ اگر توانستید از بَر هم بکنید ؛ چرا که پاداش این جهان و آن جهان الله ، برای شما در درازای زندگی تان و پس از مرگ تان نوشته
خواهد شد „ پس از رهائی از آموزشگاه و رفتن به خانه ها ی خودمان ، هر یک از ما کوشش کرده بود ؛ که به گونه ائی ، زبان تازی - عربی را ، آنگونه که در تازی نامه – قرآن - در سوره ء التکویر نوشته شده بود ، بخواند و از بَر هم بکند از بَر کردن چیزی برای ما ایرانی ها ، کار دشوار و سختی نیست ، چرا که ما ایرانی ها ، سروده های چکامه سرایان بزرگ ایران زمین را ، از بَر می خوانیم و می دانیم و پس از گذشت سال ها ، این چکامه های زیبا و دل آرا ، در اندیشه های ما می ماند ؛ از آنجائی که زبان پارسی زبان پاترمی میهنی ما ایرانیان می باشد ؛ خواندن و از بَر کردن زبان پاترمی ، کار آنچنان دشوار و سختی نیست . به هر روی زبان تازی - عربی که یک زبان بیگانه می باشد و هیچگونه پیوندی با ما ایرانیان و با فرهنگ و آئین ما ایرانیان ندارد ؛ خواندن و از بَر کردن سوره ء التکویر در تازی نامه – قرآن - برای ما ایرانیان ، کار چندان آسانی نیست و نخواهد بود . با همه ء این چپ و راست رفتن ها ، ما با چنگ و دندان سوره ء التکویر در تازی نامه – قرآن را خواندیم و پس از چندی با هزار بدبختی آن را از بَر کردیم . ناگهان از میان ما شاگردان ، یکی روی به دیگر شاگردان کرده بود و گفت که :“ ما شاگردان اندیشمند و بزرگی هستیم  „ یکی دیگر از هم شاگردان با شگفتی پرسید که : “ ما شاگردان اندیشمند و بزرگی هستیم  “؟ شاگرد نخستین ، به شاگرد دومی پاسخ داد که : „  بلی ،  ما شاگردان اندیشمند و بزرگی هستیم ، برای اینکه ما نمی دانیم که چه چیزی را از بَر کردیم ، و اگر آن چیزی را که ما در سَر ، از بَر داریم ، زبان ام بند بیاید ، اگر دشنام های بد باشند ، آنگاه این از بَر کردن های ما ، چه سودی برای این جهان و آن جهان ما دارد  „ ؟
شاگردان پیش خودشان ، پس از گفتگو های بیشمار ، به این اندیشه رسیدند ، که ما بایستی برگردان تازی نامه - قرآن را پیدا بکنیم ؛ تا که بدانیم ، که در تازی نامه – قرآن در سوره ء التکویر ، در باره ء چه چیزی نوشته شده است ؟شاگردان مانده بودند ، که کدام برگردان  تازی نامه - قرآن - بهتر و آسان تر می باشد ؟پس از گفتگوهای بیش از اندازه ، همه به این دیدگاه رسیدند ، که ما چهار برگردان از تَر زبانان تازی نامه – قرآن - را بر می گزینیم ، و هر کس می تواند ، از میان این چهار برگردان ، یکی را خود برگزیند و سوره ء التکویر در تازی نامه - قرآن - را ، به تازی و به پارسی از بَر بکند پس از آموختن و فرا گرفتن سوره ء التکویر در تازی نامه - قرآن - ، به زبان پارسی و تازی – عربی - از میان ما شاگردان ، یکی ، آنچنان پریشان اندیشه گشته بود ؛ که دیگران او را هر گز اینگونه پریشان چهره ندیده بودند شاگردان از او پرسیدند که : „ چی شده است ؛ که جهان زیبایت در هم فرو ریخت هنگامی که تازی نامه – قرآن را به زبان پارسی خوانده ائی „ ؟. او ، در پاسخ به دیگر شاگردان گفت : „ پاسخ من را در آموزگاه ء آموزش بینش دینی ، در آموزشگاه با آموزگار ما خواهید شنید „ .    پس از آغاز آموزش بینش دینی در آموزشگاه ، آموزگار ما ازما پرسید که : „ بچه ها آیا سوره ء التکویر تازی نامه – قرآن را از بَر کرده اید „ ؟.ما همگی پاسخ داده ایم : „ سرکار آموزگار ، ما نه تنها سوره ء التکویر تازی نامه – قرآن - را از بَر کرده ایم ، ونکه همه ء برگردان پارسی را از چهار تَر زبانان تازی نامه – قرآن را هم از بَر داریم آموزگار ما خیلی شادمان گشت و ما و کار ما را ، بسیار ستایش کرده بود و گفت : „ که همه ء شما پاداش این و آن جهان را از الله بزرگ روزی دریافت خواهید کرد „ . آنگاه تک تک ما آغاز کرده بودیم ؛ که سوره ء التکویر تازی نامه – قرآن - را از بَر بخوانیم ، تا اینکه آن دوست ما که جهان او  در این روزها دگرگون و واژگون گشته بود ؛ هنگامی که به آیه 19  إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ سوره ء التکویر تازی نامه – قرآن رسیده بود ؛ آنچنان ایستائی از خود نشان داده بود بسان اسب تازی؛ که هنگام تاختن ، ناگهان مار بزرگی را در سر راه خود می بیند ، و با پاهای پیشین خود ، که آن ها را از ترس به هوا می برد ، دوست هم شاگردی ما ، ناگهان آغاز به پرسیدن از آموزگار ما می کند ، و ما هم از ترس ، زبان مان بند آمده بود
شاگرد 
سرکار آموزگار ، شما بارها گفته اید و به ما آموخته اید ؛ که تازی نامه – قرآن - سخن الله می باشد 
آموزگار
بلی درست است ، بلی همین گونه است ، تازی نامه - قرآن - سخن الله بزرگ ما می باشد
شاگرد
پس از خواندن تازی نامه - قرآن - به زبان تازی -عربی - و از بَر کردن آن ، من با گرفتاری روبرو نشده بودم ؛ از آنجائی که ما ایرانی هستیم و زبان تازی- عربی - نمی‌ دانیم و هر چه را که تا به امروز به زبان تازی- عربی - از زبان آخوندها شنیده ایم ، گریسته ایم و هم شور بختانه باور کرده‌ایم . به هر روی هنگامی که من برگردان پارسی تازی نامه – قرآن - را ، از چهار مسلمان باورمند خوانده ام ، دیگر جهانی بر سرم ویران گشت
آموزگار
نام این چهار کسی را ، که شما تازی نامه – قرآن - را ، از برگردان آنان خوانده‌اید به من بگوئید
شاگرد
*
الهی قمشه ائی
*
خرمشاهی
*
فولادوند
*
مکارم شیرازی
آموزگار
الهی قمشه ائی مرد ی بزرگ ، دانشمند و مسلمانی درستکار بود و تازی نامه – قرآن -  بارها از سوی فرمانروائی دادگر اسلامی ما به چاپ رسیده است
شاگرد
من آوازه ء این چهار سروران بزرگ را شنیده بودم و بیشتر آنانی که با اسلام آشنائی دارند ، برگردان همین چهار تن ، بویژه برگردان الهی قمشه ائی را بکار می برند
آموزگار
بلی درست است و من هم خودم ، برگردان الهی قمشه ائی را در خانه ء خودم دارم و همواره از برگردان او - الهی قمشه ائی - سود می برم
شاگرد
سرکار آموزگار ، می توانم از شما یک پرسشی بکنم ؟
آموزگار
بلی ، بفرمائید
شاگرد
آیا شما می دانید که التکویر به پارسی به چه چَم می باشد ؟
آموزگار
تا به امروز ، من به چَم نام های سوره های تازی نامه - قرآن - نگرورزی نکرده ام ، اکنون این پرسش شما بود ؟ 
شاگرد
من از بزرگ سالان و دیگران شنیده بودم ؛ که التکویر ؛ که بسان واژه ء کور شدن ما ایرانی ها می باشد ، به چَم درهم پیچیدگی و تاریک شدن می باشد
آموزگار
آفرین ، آفرین ، این خود یک کار شگفت انگیز دیگری است ؛ که واژه های زبان پارسی ما ، در زبان تازی -عربی -  بویژه در تازی نامه - قرآن - یافت می شود
شاگرد
بزرگان و اندیشمندان آگاه مسلمان می گویند که : “ در تازی نامه - قرآن - آمده است ؛ که واژه های بیگانه در تازی نامه - قرآن -  راه نداشته است و ندارد „ . اکنون چگونه است ، که واژه های پارسی و دیگر واژه های بیگانه ، در تازی نامه - قرآن - یافت می شوند ؟
آموزگار
آکنون برگردیم به خواندن سوره ء التکویر ، مهرورزیده ، سوره ء التکویر تازی نامه - قرآن - را از بَر ، به زبان تازی -عربی - بخوانید
شاگرد
هنگامی که شاگرد ، به خواندن سوره ء التکویر ، إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ، آغاز می کند ، هنگامی که به آیه  19 إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ   و  آیه 25 وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ  سوره ء التکویر می رسد ؛ دیگر نمی تواند خواندن سوره ء التکویر تازی نامه - قرآن - را دنبال بکند ؛ چرا که همین دو آیه بوده است که او ، همه ء هفته را با این دو آیه سرگرم بوده است و ناگهان از آموزگار خودش می پرسد : “ سرکار آموزگار ، اگر تازی نامه - قرآن سخن اهریمن نیست ، آنگونه که در تازی نامه - قرآن - در سوره ء التکویر ، آیه 25 آمده است
قرآن ، سوره 81  التكوير ، آیه 25
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ 
و [قرآننيست‏ سخن ديو رجيم 
پس چرا تازی نامه - قرآن - سخن فرشته می‌ باشد  ؟ باز هم ، آنگونه که در سوره ء التکویر ، آیه 19 آمده است   . „
قرآن ، سوره 81  التكوير ، آیه 19
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
كه [قرآنسخن فرشته بزرگوارى است 
هنگامی که خود شما ، به ما بارها گفتید و آموختید ؛ که تازی نامه - قرآن - سخن الله میباشد ، نه سخن فرشته 

آموزگار 
این چه پرسش زشت ، اسلام ستیزانه و پاد خدائی است ؟ که توی خدا نشناس ، با این سن و سال کوچک ات از من می کنی ، اگر دگر بار بخواهی از این پرسش های اسلام ستیزانه و پاد خدائی بکنی ، هم در این جهان و هم در آن جهان ، در آتش جاویدان گهنم ، برای همیشه خواهی سوخت
شاگرد
ببخشید سرکار آموزگار ارجمند ، من پرسش ام هنوز به پایان نرسیده است
آموزگار
باز هم چه پرسشی دارید ؟ امیدوارم که ، این پرسش شما هم ، بسان دیگر پرسش ها ی شما ، اسلام ستیزانه و پاد خدائی نباشد
شاگرد
سرکار آموزگار ارجمند ، من چهار برگردان  آیه ء 19 سوره ء التکویر را  در برابر هم گذاشته ام که داشتم ، از شگفتی ، شاخ در می آوردم ، تازه  سرکار مکارم شیرازی خودش خود خواسته ، واژه ء سروش - جبرئیل - را ، بر آیه ء 19 سروده ء التکویر افزوده است و در کردار ، ایشان  در سخنان الله دستکاری کرده اند ، چرا که در این آیه ء 19 سوره ء التکویر ، هیچگاه ، واژه ء سروش - جبرئیل - نیامده است ، و تنها واژه ء فرستاده و یا به زبان عربی - رسول - آمده است 
اکنون ، اگر شما پروانه بدهید ، من چهار آیه را از زبان چهار تر زبانان تازی نامه - قرآن - بازگو می کنم
نخست : بر گردان تَر زبان فولاد وند:ا
قرآن ، سوره 81  التكوير ، آیه 19
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
كه [قرآنسخن فرشته بزرگوارى است 
دوم : بر گردان تَر زبان مکارم شیرازی :ا
قرآن ، سوره 81  التكوير ، آیه 19
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
( كه اين (قرآن) كلام فرستاده بزرگواري است (جبرييل امين
سوم : بر گردان تَر زبان خرمشاهی :ا
قرآن ، سوره 81  التكوير ، آیه 19
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
كه آن بر خوانده پيام‏ آورى گرامى است‏
چهارم : بر گردان تَر زبان الهی قمشه ائی :ا
قرآن ، سوره 81  التكوير ، آیه 19
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
 که اين سخن رسولي بزرگوار است
شاگرد
سرکار آموزگار ارجمند ، هیچکدام از این چهار تَر زبانان تازی نامه - قرآن در آیه ء 19 ، سوره ء التکویر نگفته اند ؛ که تازی نامه - قرآن - سخن الله می باشد؛ آنگونه که شما ، در این آموزگاه آموزش ، بارها ، روی سخن الله بودن تازی نامه - قرآن - پافشاری می کردید
آموزگار
پسرک بی خرد ، اگر شما بخواهید ، یک بار دیگر در آینده ء دور و نزدیک ، در آموزگاه ء آموزش بینش دینی ما ، از اینگونه پرسش های زشت ، بی چَم ، اسلام ستیزانه و پاد خدائی بکنید ، شما را برای همیشه ، یا به زندان کهریزک و یا به زندان اوین خواهم فرستاد ، تا دگر بار از این پرسش های زشت ،  بی چَم ، اسلام ستیزانه و پاد خدائی  نکنید . شاگرد بیچاره و درمانده ، به یاد سوره ء التکویر تازی نامه – قرآن - درهم پیچید و سروده ء سخن سرای نامدار ایران زمین را اینگونه آواز داد
چنین داد پاسخ که پرسش مکن 
مگوی این زمان هیچ با من سخن
پیروز پارسی - فردوسی - بزرگوار
Author Autor / نویسنده
Nima /نیما

Keine Kommentare: